I begyndelsen var ordet
178,75 kr
500
ISBN
9788775236503
Bibelen er svært tilgængelig for den, som ikke i forvejen er fortrolig med kirkens sprog. I 2007 udgav Bibelselskabet derfor Den Nye Aftale – Det Nye Testamente på nudansk som et lettere tilgængeligt supplement til den autoriserede bibeloversættelse fra 1992.
I bogen her undersøges det, i hvilket omfang det er lykkedes Bibelselskabet at opfylde det mål, det har sat sig med Den Nye Aftale: at oversætte Det Nye Testamente til et nutidigt og mundret dansk
til en målgruppe uden særlige kirkelige forudsætninger.
I bogen her undersøges det, i hvilket omfang det er lykkedes Bibelselskabet at opfylde det mål, det har sat sig med Den Nye Aftale: at oversætte Det Nye Testamente til et nutidigt og mundret dansk
til en målgruppe uden særlige kirkelige forudsætninger.
Undertitel | - siden skulle det oversættes |
---|---|
Forfatter | Ane Viftrup |
Forlag | Bibelselskabets Forlag |
Indbinding | Paperback |
Thema koder | Bibelen |
Varegruppe | Religion |
Ekspedition | DBK |
Udgivelsesdato | 1. sep. 2011 |
Sideantal | 128 |
Bredde | 160 |
Højde | 231 |
Dybde | 9 |
Vægt | 211 |
Første udgave | 2011 |
Oplagsdato | 1. sep. 2011 |
Oplag | 1 |
Udgave | 1 |
ISBN-13 | 9788775236503 |
ISBN-10 | 8775236508 |
EAN | 9788775236503 |
Sprog | dan |
Orignalsprog | dan |
Omslagsgrafiker | Michael Søndergaard |
Illustreret i farver/sh | Nej |