I begyndelsen var ordet
178,75 kr
500
ISBN
9788775236503
Bibelen er svært tilgængelig for den, som ikke i forvejen er fortrolig med kirkens sprog. I 2007 udgav Bibelselskabet derfor Den Nye Aftale – Det Nye Testamente på nudansk som et lettere tilgængeligt supplement til den autoriserede bibeloversættelse fra 1992.
I bogen her undersøges det, i hvilket omfang det er lykkedes Bibelselskabet at opfylde det mål, det har sat sig med Den Nye Aftale: at oversætte Det Nye Testamente til et nutidigt og mundret dansk
til en målgruppe uden særlige kirkelige forudsætninger.
I bogen her undersøges det, i hvilket omfang det er lykkedes Bibelselskabet at opfylde det mål, det har sat sig med Den Nye Aftale: at oversætte Det Nye Testamente til et nutidigt og mundret dansk
til en målgruppe uden særlige kirkelige forudsætninger.
| Undertitel | - siden skulle det oversættes |
|---|---|
| Forfatter | Ane Viftrup |
| Forlag | Bibelselskabets Forlag |
| Indbinding | Paperback |
| Thema koder | Bibelen |
| Varegruppe | Religion |
| Ekspedition | DBK |
| Udgivelsesdato | 1. sep. 2011 |
| Sideantal | 128 |
| Bredde | 160 |
| Højde | 231 |
| Dybde | 9 |
| Vægt | 211 |
| Første udgave | 2011 |
| Oplagsdato | 1. sep. 2011 |
| Oplag | 1 |
| Udgave | 1 |
| ISBN-13 | 9788775236503 |
| ISBN-10 | 8775236508 |
| EAN | 9788775236503 |
| Sprog | dan |
| Orignalsprog | dan |
| Omslagsgrafiker | Michael Søndergaard |
| Illustreret i farver/sh | Nej |





